Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Спасибо на японском произношение. Именные суффиксы в японском языке

Когда мы только начинаем учить японский язык, одно из первых слов, которое мы обычно учим, это слово «спасибо».

Самое распространенное японское слово со значением «спасибо» — это знакомое многим ありがとう(arigatou).

Как вы знаете из моего видео урока (который вы получали, если подписаны на мою бесплатную рассылку), в японском языке существует 3 стиля речи, которые различаются по степени вежливости. Поэтому сказать «спасибо» можно по-разному, это будет зависеть от того, с кем вы разговариваете.

Давайте посмотрим, какие бывают варианты:

1. Если вы хотите сказать «спасибо» своему другу, то вам подойдут разговорные варианты.

ありがとう - arigatou

どうも - doumo

サンキュー - sankyuu (thank you)

Вы можете использовать эти выражения для общения с друзьями, членами семьи и людьми, равными с вами по статусу, возрасту или младшими.

どうも(doumo)- само по себе слово означает «большое», «очень», но в разговорной речи понимается как короткое «спасибо».

サンキュー(sankyuu)― не трудно догадаться, что это слово заимствовано из английского языка. Thank you, произнесенное на японский манер, используется повсеместно и очень нравится молодежи. А написание его в интернете и мобильном телефоне экономит время и символы, ведь достаточно напечатать 3-9 (цифры 3 и 9 по-японски читаются san kyuu).

2. Если вы хотите поблагодарить человека старше себя или коллегу по работе, тогда вам нужна будет более вежливая форма, а чем вежливее форма, тем она длиннее.

ありがとうございます - arigatou gozaimasu

どうもありがとうございます - doumo arigatou gozaimasu

ありがとうございました - arigatou gozaimashita

Если вы не можете прочесть эти слова и не знаете еще хирагану, то вам .

Как вы наверняка заметили, к нашему «спасибо» добавились gozaimasu и gozaimashita. Что же это такое и зачем мы его туда добавляем?

Gozaimasu — это форма настоящего времени от глагола gozaru (быть, существовать). Он используется как вежливое выражение, которое означает, что вы с уважением относитесь к своему собеседнику.

Поэтому часто в формальных беседах, в разговорах с незнакомыми людьми и людьми, старшими по возрасту или статусу, вы услышите именно gozaimasu.

ありがとうございます(arigatou gozaimasu) - стандартная вежливая благодарность, если сомневаетесь, какую форму лучше выбрать для того, чтобы поблагодарить человека, придерживайтесь ее и никогда не прогадаете!

どうもありがとうございます(doumo arigatou gozaimasu) - большое спасибо . Как мы говорили выше, doumo – «большое», и его прибавление к стандартной благодарности делает фразу еще более вежливой и эмоциональной.

С этими двумя все понятно, скажете вы, а что такое gozaimashita? Зачем оно нужно и чем отличается от gozaimasu?

И я с радостью вам поясню, что:

1. Gozaimasu – форма глагола в настоящем времени, а gozaimashita – в прошедшем.

2. Мы будем использовать прошедшую форму gozaimashita, если человек, которого мы благодарим, УЖЕ выполнил нашу просьбу, сделал нам что-то хорошее или что-то хорошее благодаря ему произошло у нас в прошлом. То есть он УЖЕ молодец и непременно надо сказать ему за это arigatou gozaimashita!

3. Хорошо, это все понятно, а как же будет «пожалуйста» по-японски?

どういたしまして - dou itashimashite

Dou itashimashite «пожалуйста» — наш дежурный вариант, которым можно ответить на любую благодарность, формальную или не очень.

きにしないでください - ki ni shinaide kudasai

Не беспокойтесь об этом , не переживайте или мне это было не сложно .

Но в неформальных ситуациях и с друзьями гораздо лучше сказать просто:

オッケー - okke- (okay)

То есть, окей, конечно, о чем речь:) Или:

いえいえ - ie ie

Да ладно , не стоит и тд.

4. Хмм, а если я хочу поблагодарить за вкусную еду?

Резонный вопрос. Для таких случаев используется:

ごちそうさまでした - gochisou sama deshita (формальный вариант)

ごちそうさま - gochisou sama (неформальный вариант)

Gotisou означает угощать или угощение , sama добавляет вежливости, а deshita указывает на прошедшее время. Таким образом получаем «было очень вкусно, спасибо»!

(Подробнее о прошедшем времени и приставках вежливости мы поговорим в других уроках).

Также будет хорошо, если во время трапезы вы похвалите еду и скажете, что она вкусная, тогда человеку, который ее приготовил, будет приятно.

Для этого нужно сказать:

美味しい(おいしい)- oishii

Вкусно!

Итак, мы познакомились с несколькими вариантами спасибо по-японски! В дальнейшем мы рассмотрим более сложные конструкции и обороты, которые требуют некоторой грамматической базы.

Хотите знать больше и начать уже говорить, писать и читать по-японски на серьезном уровне уже сейчас? Может, пришло время осуществить свою мечту и записаться на годовые курсы обучения японскому в нашу школу? Уже через три месяца вы начнете понимать, о чем говорят японцы, через полгода сможете сдать экзамен Нореку Сикен на N5, а через год вы поймете, что можете свободно разговаривать на бытовые темы с японцами. Это очень хорошие результаты! Тогда чего вы ждете? Записывайтесь скорее по , пока места в группах еще есть!

Arigatou gozaimashita!

Какое слово или выражение вы используете чаще всего, если хотите поблагодарить по-японски? Поделитесь в комментариях.

При использовании данного материала активная ссылка на сайт обязательна.

©2013. Все права защищены. All rights reserved.

Хорошо, когда приезжая в страну, вы можете свободно общаться с местными жителями на их родном языке — это идеальный вариант. Но далеко не все и не всегда имеют такие знания, и хотя я считаю, что просто заучивание отдельных фраз, без общего знания языка не приведут к взаимному пониманию с местными жителями, возможно некоторые фразы всё же могут оказаться полезными.

На своём опыте знаю, что попытка иностранца хотя бы общепринятые фразы, такие как доброе утро, спасибо, до свидания, произнести на местном языке, всегда вызывает добрую ответную реакцию.

Что-бы не читать всё написанное с экрана, если вам необходимы эти слова-подсказки для поездки в Японию или для общения с японскими друзьями скачайте их для себя бесплатно , распечатайте и пользуйтесь. На этой страничке слова опубликованы частично, как наглядный пример того, что вы увидите в электронной версии.

И ещё для правильного произношения слов лучше почитать пару статей, так как в японском языке есть такие понятия как редуцирование — сокращение и в итоге слова произносятся не так как пишутся. Это особенно характерно для слов с окончанием — です- десу, します — щимасу, фактически звук «у» не произносится.

Полезные слова и выражения японского языка.

Приветствия:

охаёо гозаимасу — доброе утро!

конничива — здравствуйте (добрый день)!

конбанва — добрый вечер!

хаджимэмащите- приятно познакомиться

доузо ёрощику — рад познакомиться

о-ясуми насай — спокойной ночи

саёунара — до свидания!

Формулы вежливости:

намаэ-о ощиэтэ кудасай — как вас зовут?

то моущимасу — меня зовут...

сумимасэн — извините

о-гэнки дэс ка — как поживаете?

гэнки дэс — спасибо, хорошо

ииэ — нет

аригатоу — спасибо

доумо аригатоу годзаимас — большое вам спасибо

доуитащимащите — не стоит благодарности

онэгаи... — пожалуйста (при неформальной просьбе)...

доузо - пожалуйста (при приглашении)...

кэккоу дэсу — нет, спасибо

чётто маттэ кудасай — подождите, пожалуйста

щицурэй щимащита — извините (за беспокойство)

итадакимасу — приятного аппетита

гочисоу-сама дэщита... — спасибо за угощение

Выражение основных потребностей:

онака-га суку — я голоден

нодо-га каваку — я хочу пить

коохи-о кудасай — дайте мне, пожалуйста, чашечку кофе

цукарэта — я устал

нэмуй дэс — я хочу спать

о-тэарай-ва дочира дэсу ка — где туалет?

Доко дэсу ка — где находится...

арэ-о мисэтэ кудасай — покажите мне, пожалуйста, это...

Общение в стереотипных ситуациях:

доущитан дэс ка — что случилось?

даиджёубу десу ка — с вами всё в порядке?

даиджёубу дэсу — всё в порядке

икура дэсу ка — сколько это стоит?

дочира-но го щющщин дэсу ка — окуда вы (прибыли)?

Сагащитэ имас — я ищу...

мичи-ни маёимащита — я заблудился (в городе)

коко-ва доко дэсу ка — где я нахожусь?

эки-ва доко дэсу ка — где железнодорожная станция?

басутэй-ва доко дэсу ка — где автобусная остановка?

Гиндза-ва дочи дэсу ка — как пройти до Гиндза?

нихонго-га вакаримасэн — я не понимаю по-японски

вакаримасу ка — вы понимаете?

вакаримасэн — я не понимаю

щиттэ имас — я знаю

щиримасэн — я не знаю

корэ-ва нан дэсу ка — что это (такое)?

корэ-о кудасай — я куплю это...

эиго-о ханасэмас ка — вы говорите по-английски?

рощиаго дэ ханасэмасу ка — вы говорите по русски?

эиго-но дэкиру-хито имасу ка — здесь кто-нибудь говорит по-английски?

нихонго-дэ нанто иимасу ка — как это будет по-японски?

эиго-дэ нанто иимасу ка — как это будет по-английски?

рощиаго дэ нанто иимасу ка — как это будет по-русски?

моу ичи до иттэ кудасай — скажите ещё раз, пожалуйста

юккури ханащитэ кудасай — говорите, пожалуйста, медленнее

Э иттэ кудасай — пожалуйста, отвезите меня к... (в такси)

Мадэ икура дэсу ка — сколько будет стоить проезд до...

аищитэйру — я тебя люблю

кибун-га варуй — я себя плохо чувствую

Вопросы:

дарэ? — кто?

нани? — что?

дочи? — который?

дорэ? -какой?

ицу? -когда?

нан-джи дэсука? — который час?

доко? — где?

назэ — почему?

Основные формулы телефонного разговора:

мощи-мощи — алло!

Танака-сан-ва имасу ка — можно господина Танака?

доната дэсу ка — скажите, пожалуйста, кто у телефона?

Иванов дэсу — Иванов у телефона

русу дэсу — его нет дома

гаищюцу щитэимасу — он вышел из офиса

дэнващимасу — я вам позвоню

бангоучигаи дэсу — вы набрали неправильный номер

Основные жалобы, связанные со здоровьем:

онака-га итаи — у меня болит живот

казэ-о хиита — я простудился

кега-о щита — я поранился

самукэ-га суру — меня знобит

нэцу-га ару — у меня высокая температура

нодо-га итай — у меня болит горло

коукэцуацу — у меня поднялось давление

коссэцу — у меня перелом

хаита — у меня болит зуб

щинзоубёу — меня беспокоит сердце

дзуцуу — у меня болит голова

хаиэн — у меня воспаление легких

мочёуэн — у меня приступ аппендицита

якэдо — у меня ожог

ханадзумари — у меня насморк

гэри — у меня понос

ареругии — у меня аллергия

Самые употребляемые существительные:

джюущё — адрес

куукоу — аэропорт

гинкоу — банк

яккёку — аптека

бёуин — больница

оканэ — деньги

бангоу — номер

кеисацу — полиция

юубинкёку — почтовое отделение

джинджя — синтоистское светилище

отэра — буддийский храм

эки — станция

дэнва — телефон

киппу — билет

дэнщя — электропоезд

сакана — рыба

ясаи — овощи

кудамоно — фрукты

нику — мясо

мизу — вода

фую — зима

хару — весна

нацу — лето

аки — осень

амэ — дождь

Самые употребляемые глаголы:

кау — покупать

дэкиру — мочь

куру — приходить

ному — пить

табэру — кушать

ику — ехать

уру — продавать

ханасу — разговаривать

томару — снимать (номер в гостинице)

вакару — понимать

аруку — ходить пешком

каку — писать

Местоимения:

ватащи — я

ватащитачи — мы

аната — ты, вы

карэ — он

каноджё — она

карэра — они

Самые употребляемые прилагательные:

ии — хороший

варуи — плохой

оокии — большой

чиисаи — маленький

Так же познакомиться с фонетикой японского языка, выучить произношение наречий, цветов, числительных, обозначения направлений, увидеть написание полезных иероглифов, обозначающих дни недели, месяца, объявления и вывески, название городов и регионов вы сможете скачав бесплатно японский разговорник. Буду рада, если он вам поможет сориентироваться при посещении Японии. Дополнительно рекомендую почитать статью о в японском языке и о

Чтобы получить русско-японский разговорник необходимо оформить подписку на получение электронной версии разговорника, расположенного в сайдбаре блога.

Предлагаю вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык ) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим!

Вместо введения

Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ «。» в конце предложения — всего лишь японский вариант точки, а «、» — запятая. Знак Хираганы は читается как ХА , но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです (A wa B desu ) и др. читается как ВА , а точнее УА (как англ. W , среднее между рус. В и У ). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе.

Названия стран

Раньше названия стран образовывались с помощью иероглифа 国[くに] (kuni ) страна, государство или просто иероглифами с подходящим чтением, так сказать на китайский манер. Например Россия была 露国[ろこく] (rokoku ) или 露西亜[ろしあ] (roshia ). Но в современном японском языке названия стран (кроме Японии, Китая и Кореи) иероглифами не пишут. Вообще, они являются заимствованными словами (чаще всего из английского), потому пишутся Катаканой. Исключения составляют некоторые азиатские страны, включая Японию.

ロシア roshia Россия
越南[べとなむ] , чаще ベトナム betonamu Вьетнам
泰国[たいこく] , чаще タイ国 taikoku Таиланд
イギリス igirisu Великобритания
フランス furansu Франция
ドイツ doitsu Германия
スペイン supein Испания
アメリカ amerika США
НО
日本[にほん/にっぽん] nihon / nippon Япония
中国[ちゅうごく] chuugoku Китай
韓国[かんこく] kankoku (Южная) Корея
Названия языков

К названию страны достаточно добавить иероглиф 語[ご] (go ), чтобы получить название языка. Но могут быть исключения. Например, английский или арабский языки.
Страна + 語 = Язык

日本語[にほんご] nihongo японский язык
ロシア語 roshiago русский язык
英語[えいご] eigo английский язык
フランス語 furansugo французский язык
ベトナム語 betonamugo вьетнамский язык
中国語[ちゅうごくご] chuugokugo китайский язык (общее название)
北京語[ぺきんご] pekingo китайский язык (мандаринский, пекинский диалект китайского)
インドネシア語 indonesiago индонезийский язык
アラビア語 arabiago арабский язык
外国語[がいこくご] gaikokugo иностранный язык
Названия национальностей

Образуется с помощью иероглифа 人[じん] (jin ).
Страна/город + 人 = Национальность/житель

日本人[にほんじん] nihon jin японец
ロシア人 roshia jin русский
フランス人 furansu jin француз
イタリア人 itaria jin итальянец
韓国人[かんこくじん] kankoku jin кореец
ドイツ人 doitsu jin немец
インド人 indo jin индиец
ベトナム人 betonamu jin вьетнамец
スペイン人 supein jin испанец
大阪人[おおさかじん] oosaka jin житель Осаки
東京人[とうきょうじん] toukyou jin житель Токио
モスクワ人 musukuwa jin житель Москвы
パリス人 parisu jin житель Парижа
外国人/外人[がいこくじん/がいじん] gaikoku jin / gai jin иностранец

И немного примеров:
ロシア人はロシアにロシア語を話す。[ロシアじんはロシアにロシアごをはなす] (roshiajin wa roshia-ni roshiago-o hanasu ) = В России русские говорят на русском языке.
彼はベトナム語ができない。[かれはベトナムごができない] (kare wa betonamugo ga dekinai ) = Он не говорит по-вьетнамски.
ブラジルに住んでいますか。[ブラジルにすんでいますか] (burajiru ni sunde imasu ka ) = Вы живёте в Бразилии?
ちょっと日本語ができます。[ちょっとにほんごができます] (chotto nihongo ga dekimasu ) = Я немного говорю по-японски.
チャンさんはタイ人ではありません。[チャンさんはタイじんではありません] (Chan-san wa taijin dewa arimasen ) = Чан не тайка.
君のフレンドはアメリカ人ですか。[きみのフレンドはアメリカじんですか] (kimi-no furendo wa amerikajin desu ka ) = Твой друг — американец?
今はインドにいる。[いまはインドにいる] (ima wa indo-ni iru ) = Я сейчас в Индии.

Приветствую, друзья. Сегодня мы поговорим о японских местоимениях !

О японских местоимениях можно писать трактаты, их настолько много, что мы не будем брать абсолютно все, а возьмем только те, которые используются чаще всего.

В основном японцы опускают местоимения, но их все равно надо знать в лицо, поэтому приступим.

Чтобы мне самому не запутаться в обилии степеней вежливости, я буду просто называть цифры, которые придумал для учеников, чтобы им было легче воспринимать информацию. У нас 3 цифры: 1 – т.н. «стандартный» вежливый японский, 0 – т.н. «разговорный» простой японский, а 2, как Вы уже поняли, вежливее «стандарта», т.е. очень вежливый японский. Мы будем ориентироваться по цифрам "1,2,3", чтобы было проще.

Сначала начнем с самого распространенного местоимения – 私 – わたし (Ватаси) – «Я». По степени вежливости это единица.

Если Вы хотите поднять нотку вежливости и придать большей официальности речи, то можно сказать わたくし (Ватакуси), но пока не прочувствовали это, советую использовать просто Ватаси.

Далее, перечислю еще несколько «Я», например 僕 (ぼく) – Боку, так говорят мужчины. Это 1 и можно использовать как 0. Можно использовать как с простыми формами глагола, когда говорите на «ты», так и в вежливой речи, когда используем Мас фо:му.

俺 (おれ) Орэ – тоже «Я» и тоже используется только мужчинами. В чем же разница?

Орэ – это ноль и он намного грубее, чем Боку. Пока не советую употреблять Орэ. Просто последите за теми, кто и как его употребляет, но обычно Орэ не красит человека. Нет, в нем как бы нет ничего такого, у меня друзья используют орэ и я тоже иногда. Просто нужно знать как и где его употреблять. В последнее время я слышу это и от некоторых девушек "пацанок".

А от девушек это звучит еще более нелепо. Чтобы Вы понимали, Орэ могут использовать только парни. Для девушек, есть Атаси о котором мы поговорим дальше.

Кстати, еще Вы можете в северном регионе Тохоку услышать не орэ, а орА (おら). Но это уже диалект региона Тохоку, а не Японии в целом. Например, в Тохоку можно услышать вместо おれは国に帰る – おら国さ帰る。Пример с Тохоку можно не запоминать, он Вам не пригодится. Это просто интересный факт.

Далее идет あたし Атаси – женское «Я». Если заметили, Атаси очень похоже на стандартное Ватаси, только без «В» в начале. Очень легко запомнить Атаси и Атакуси. По вежливости сравнимо с Ватаси и Ватакуси. Кстати у Атаси, есть свой сленговый вариант Атай, правда молодежь его не использует, сейчас Атай немного попахивает стариной.

У девушек может появиться резонный вопрос: так что же все-таки используется чаще? Ватаси, Атаси, Ватакуси или Атакуси?

Давайте я приведу статистику, которая показана тут.

Т.е. как мы видим из данных, в официальных форматах чаще используют Ватакуси и Ватаси. В публичных – Ватаси и реже – Ватакуси. В диалогах же Ватаси или Атаси и почти не видно Ватакуси. А встретить Атакуси – вообще большая редкость.

Еще в некоторых случаях употребляют «Дзибун». Переводится это как «Сам» или «себя», однако зачастую это еще и переводится как «Я» и используется, в основном мужчинами, но встречается реже ранее перечисленных местоимений.

Кстати, теперь Вы можете сказать не только «Я», а еще и «Мой», добавив падежную частицу «Но». Т.е. Ватаси – Я, Ватаси но – Мой. Боку – Боку Но, Орэ – Орэ но и т.д. Пример: Ватаси но Курума – «Моя машина».

Давайте подумаем, что еще у нас есть в качестве «Я»? На самом деле есть еще несколько местоимений первого лица, но они используются намного реже и определенными прослойками людей. Вы можете не запоминать, это чисто для справки, если интересно.

Например, есть такое слово как わし «васи», это простое «Я», сейчас употребляют только люди преклонного возраста. Васи сейчас используют в основном старички в Хиросиме, в Токио мужчины говорят либо Боку, либо Орэ.

うち Ути – "Я". В Кансае и соседних префектурах (таких как Тоттори, Канадзава и т.д.) используют используют Ути, в качестве местоимения "Я".

Помимо этого, во всей Японии достаточно распространено выражение うちの〜 (Ути но〜), обозначающее "Мой〜".

Справедливости ради замечу, что и в Токио я тоже слышал так говорят, например, Ути но Нэко в значении «Моя кошка» или «Ути но Ину» – «моя собака».

И напоследок, еще раз напоминаю. Японцы опускают местоимения. Никто не говорит «Ватаси ва И-гори дэс, Ватаси Ва Гасусэй дэс, Ватаси Ва Ватаси Ва Вата Си Ва». Это сильно режет слух. Заметили? Звучит, как будто говорит робот, это крайне не естественно. Кстати, в некоторых учебниках именно эта неестественность сильно выражена. Старайтесь в речи использовать как можно меньше местоимений, ведь и так понятно из контекста о ком идет речь, о Вас или о Дяде Васе с первого подъезда. Не надо через каждое предложение «Я-кать», ведь это не русский язык и в японском языке другая логика.

Я заметил, что привыкнуть к опусканию местоимений удается не каждому и этот процесс обычно занимает длительное время, хотя казалось бы, в этом нет абсолютно ничего сложного. Но… такие косяки есть и их немало.

Ну а на сегодня это все. Ждите вторую часть, где мы обсудим местоимения 2ого и 3его лица и немного ругательств, т.к. они непосредственно с этим связаны.

Вы работаете в иностранной компании или просто Вам приходится часто общаться с жителями страны восходящего солнца?! Тогда Вы должны знать основные разговорные фразы на их родном языке. Самое основное, с чего начинается любой нормальный разговор — это приветствие. В этом посте я хочу рассказать как сказать «Привет» по японски.

Как сказать привет на японском языке

Вообще, для начала стоит принять во внимание тот факт, что в японском языке есть 9 только самых популярных приветствий, не считая всего остального. Самый простой способ сказать по японски «Привет» — это kon’nichiwa . Произносится это как «коничива», можно и «коннитива». Проще всего произносить слово по слогам — «kon-ni-chi-wa». Это самый простое и распространённое приветствие, которое подойдёт в 80% случаев. То есть, если Вы встречаетесь с человеком в любое время суток и не знаете как с ним поздороваться — скажите «коничива» — это без проблем подойдёт вместо «Доброе утро», «Добрый день» или «Добрый вечер».
И ещё момент — не забывайте, что при личной встрече нужно обязательно кланяться.

Если Вам необходимо поздороваться в письме, то для этого можно написать «Привет» на японском языке в виде иероглифа:

Вариант 1: «коничива» - 今日は Вариант 2: «коничива» на Хирагане: こんにちは

Кстати, на эту тему есть ещё один очень прикольный фрагмент из фильма «Такси».

Как поздороваться с другом по японски

Второй популярный у японцев способ поздороваться с друзьями — это сказать по-японски «Привет! Давно не виделись!». Для этого используется фраза «Hisashiburi». Произносится она как «хисасибури». В письменном виде такой японский привет пишется вот так: 久しぶり

Примечание: Так же есть более старая и длинная вариация этой фразы — «Ohisashiburidesune». Но вот только используется она значительно реже и в самом почётном контексте.

Своим более близким друзьям и товарищам можно сказать на японском «Привет, чувак!» Такое сленговое приветствие в стране восходящего солнца тоже есть — «Ossu».Произносится как «осс». Его используют только в неформальной обстановке и только между парнями. Дословно оно означает «эй пижон», «привет чувак», «здорова» и т.п.
Написать «Ossu» иероглифами на Хирагане можно следующим образом: おっす

Короткое приветствие на японском языке

В Японии у молодёжи (особенно среди молодых девушек) очень популярным вариантом поздороваться друг с другом служит короткая фраза «Yāhō». Сначала это приветствие появилось в Осаке, а уже затем распространилось по все стране.
Читается оно как «Yahho»(яахоо!). На катанаке написать «привет» в таком варианте можно следующим образом: ヤーホー.
Иногда фразу сокращают до «Yo».

Но опять же имейте ввиду, что это можно использовать только при разговоре с другом. На официальном вечере или при встрече высокого гостя такой «Японский привет» будет выглядеть, мягко говоря, странновато.

«Привет! Как дела?!» на японском

У японцев есть специальное выражение «Ogenkidesuka». Звучит, ка «огенки дес ка» и дословно переводится как «ты бодр?». С его помощью можно по японски сказать «Привет, как дела?». Оно же подойдёт, если Вы хотите спросить собеседника «Как поживаете?!».
Но если Вы реально хотите поинтересоваться делами собеседника, то тут больше подойдёт фраза «Saikin dō». Произносится как «сай-кин-доо». Этим Вы спросите на японском «Как дела?».
Написать иероглифами её можно так: 最近どう
Эта фраза более ходовая и чаще встречается.

© 2024 Про уют в доме. Счетчики газа. Система отопления. Водоснабжение. Система вентиляции